Misunderstanding – that’s Spanish to me. Or isn’t.

This day starts with madre Margarita lighting a fire in the house. In the hearth. The hearth!

“¿Por qué?” (-Why?) I ask naive. It’s warm today and furthermore: one of the walls in the kitchen is made of chicken wire – so the heat wouldn’t stay in the house anyway…

“I cook frijoles!” I get as an answer. 

Uh…huh…  “What are frijoles? Madre Margarita?”

I don’t understand her answer, so she reaches into a burlap bag and fetches some red bowls.

“¡Ah, sì! Claro!” I nod. Yesterday padre Memo showed me the coffee bushes in his garden and told me that the beans are ripe when they are red. I already had some coffee – tastes delicious here!!!


The hot beverage is prepared in putting ground coffee into the filter and then pouring hot water. The finished coffee streams into the pot below.

And a real Tico (= Costa Rican) refines his coffee with at least one tablespoon sugar and one tablespoon milkpowder…


Tensed I watch how the coffee roasting works!

A big pot, filled with water, is put on the hearth. The beans checked for animalistic intruders. Then they are poured into the hot water.

Mesmerized I whisper: “¿Quanto tiempo hasta el café esta listo?” (-How long until the coffee is ready?)

“¿Quiere café ahora?” (-Do you like coffee right away?)

“¡No, no! Solo quire saber quanto tiempo!” (-No, no, I only want to know how much time!)

“¡Si quiere café solo dura uno minuto!” (-If you like coffee now it is prepared in just one minute!)

Well, obviously she doesn’t understand what I mean and I don’t know how to say it differently. So I just will be patient – wait and see. And anyway I am really curious – I didn’t know that one could broil coffee beans instead/before roasting.

In Costa Rica coffee beans are not roasted but cooked!

In the meantime Margarita prepares lunch. She places some rice and veggies on my plate.

“¿Quieres aöslkjvowaölk?” (-Do you like aöslkjvowaölk?)

I don’t understand and ask: “¿Cómo?”

“¿Quieres aöslkjvowaölk?”

Um…”No entiendo…” (-I don’t understand…

Margarita first points at the pot with the coffee beans and then at me.  “¿Quiere comerlos?” (-Do you like to eat those?)

“¿¿¿¿¿¿Se puede comerlos??????” (-One could eat those??????) I gusp with wide open eyes.

“¡Sí, claro!”

Kiki eats cooked coffee beans!

Well then. I will taste cooked coffee beans! I have always been curious in new tastings.

But when the soft bowls touch my tongue I am surprised. That’s beans! Just regular Kidney-beans! Or…?!?

I demand: “¿No es café?”

Margarita and Memo watch me thunderstrucked. “¡No, son frijoles!”

I take the dictionary. Indeed. Frijoles are red beans…

I start to laugh and tell the two my confusion about the cooked coffee beans. They also laugh and show me a coffee bag from the supermarket… that would be much easier to buy it…?


“Madre Margarita, padre Memo, could I have some hangers for my room, please?” I ask. My wardrobe is my suitcase as the little cabinet in my room is unfortunately to mouldy to keep my clothes. And it would be nice to hang a few things – especially when they are wet from the rain.

After the hangers arrived I tried to find something where I could hang them on. But only smooth walls with a few insects are to be found. Uh…huh… I need an idea. Think…think…think…

I know something! The rooms don’t have a ceiling, but the sceleton of the house. If I had a rope I could tie it and hang my hangers.

Sometimes it is just nice not having a ceiling…

But first I will call Matthias – oh well, I do have a Costa Rican telephone number in case someone would like to call me…

After I hang up the phone madre Margarita asks: “¿Él extraña a usted?”

Question marks are to be read on my forehead. “Estran… what?” I ask and take my dicctionary. E. Es. Est. Estr. Estra. Estran – ah, here it is. Estrangular a algn.

I read loud: “Estrangular a algn – to strangle sb…”  Scared I look at mis padres. “Noooo, I don’t think Matthias likes to strangle me…”

The answer is a loud laughter. “¡No, no, EXTRAÑAR!”

Aaaaaah! This makes more sense. The question was if he MISSES me! ?

The question is: misses me Matthias or would he rather strangle me?

But now the important part: I need a rope!

“¿Padre Memo, tiene una cuerda?” (-Padre Memo, do you have a rope?)

“¡Sí, por cierto!”

He brings me a cord and I get a chair. Then I jump on the chair, knod a knod, swing the rope like a lasso over the frame and fix it.

“Ahora puedo estrangular me.” I say competent (-Now I can strangle myself.)

After a moment of shock we laugh. But, new words need to be practiced! 🙂

Then I accomplish my work and voilà: My wardrobe is ready:

So, and now I just realized that in English you don’t say: that’s Spanish to me, but that’s Greek to me. Well, but I am not in Greece. So the next two months some things will be Spanish to me!

Hasta luego!

 

PS: Did you already sign up for Kiki’s News?

2 Replies to “Misunderstanding – that’s Spanish to me. Or isn’t.”

  1. Musste richtig lachen, als ich das mit der Strangulation gelesen habe. Aufregendes Leben, das du grad hast!
    Herzliche Grüsse nach Costa Rica!

    1. Das stimmt, ein wenig abenteuerlich und aufregend ist es schon 🙂 aber bei dir ja jetzt auch! Habt einen tollen Start in Toronto!!!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*